观城,也如观人。某种程度上,认知城市的先觉要素便是食物,它带着一座城市的文化脉络、地域特点以及精神情感。而之于北京,那便是烤鸭,从明至清,作为皇亲国戚的御用食物,其地位可见一斑。


Watching the city is also like watching people. To some extent, the foresight element of cognitive cities is food, which carries the cultural context, regional characteristics, and spiritual emotions of a city. In Beijing, it is the roast duck, from Ming to Qing, as the royal food of the royal family, its status can be seen.


双井店拥有1500㎡的开阔空间,设计师施以低调简约的暖灰色系作为主调,配合统一质感的材料应用,大胆地使用减法思维来做设计,用更纯粹的方式为空间主题做了概况与归纳,增强视觉印象,识别性更高。当品牌发展到了一定时期后,专属的视觉形象将会帮助客户提升对四季民福的直观印象,而不再是需要使用过于丰富的技术手法,来打造所谓的热闹气氛。不同于中式餐饮空间的环境中常出现的“新”和“亮”,双井店的整体空间把握在一种均衡、稳重的气势之中,暖调的灰色或深或浅占据了视线所及之处,在几处功能区域中,又通过材质的变换添加了丰富地肌理效果。


Shuangjing Store has an open space of 1500m2. The designer uses the low-key and simple warm gray as the main theme. With the uniform texture material application, boldly use the subtractive thinking to design, and make the space theme in a more pure way. Overview and induction, enhance visual impression, and higher recognition. When the brand develops for a certain period of time, the exclusive visual image will help customers to enhance the intuitive impression of the four seasons, instead of using too much technical techniques to create a so-called lively atmosphere. Different from the “new” and “bright” that often appear in the environment of Chinese dining space, the overall space of Shuangjing Store is grasped in a balanced and steady momentum, and the warm gray or deep or shallow occupies the sight. In a few functional areas, a rich texture effect is added through the transformation of the material.


水吧区由上至下,由局部弧形吊顶到半“悬浮”吧台的设计,使用了同样经过腐蚀处理的钢板,在局部光源的点缀下,烘托出沉稳又不失时尚的空间气氛。使用同样手法的局部金属弧形吊顶,出现在不同的区域关系中,强调了视觉焦点。自然、安静大概是诠释水吧最合适的语汇,好的设计便是这样一股力量,不矫揉造作,不刻意声张,从简单的纹路、本真的木到整个空间的氛围,一气呵成。纵观每一个开阔的空间,而局部的木质椅子和边柜,则是为了注入温暖的气息。浅红色的壁灯,也成为了素雅的大环境下的点睛之笔。


From the top to the bottom of the water bar area, from the partial curved ceiling to the semi-suspended bar design, the same corroded steel plate is used, which is decorated with local light source to create a calm and stylish atmosphere. Partial metal curved ceilings using the same technique appear in different regional relationships, emphasizing the visual focus. Natural and quiet is probably the most appropriate vocabulary for interpreting water. Good design is such a force. It is not artificial, not deliberate, from simple lines, real wood to the atmosphere of the whole space. Throughout each open space, local wooden chairs and side cabinets are meant to infuse a warm atmosphere. The light red wall lamp has also become the crowning touch in the elegant environment.


空间的整体性深谙“少即是多”的原则,没有丝毫冗余的装饰。每一种材质的应用都恰到好处。即便是在彰显中式风格,也简单运用了木元素层叠的手法丰富背景墙的层次感。方与圆融会贯通,撑起空间的精气神。四季民福烤鸭店的火爆上座率,从每家店门前长长的等位队伍就能反映出来,在双井店,设计师将烤鸭炉的数量增加到三个,即满足了客流量的实际需求,解决了到店必点烤鸭,但等菜时间过长的实际痛点,也是在营销推广上着重强调烤鸭这一菜品之于四季民福品牌的识别性。


The integrity of space is deep in the principle of “less is more”, without the slightest redundancy. The application of each material is just right. Even in the Chinese style, it is simple to use the layering of wooden elements to enrich the layering of the wall. The square and the circle will penetrate and support the spirit of the space. The hot attendance rate of the Four Seasons Folklore Roast Duck Restaurant can be reflected from the long standing team in front of each store. In Shuangjing Store, the designer increased the number of roast duck ovens to three, which satisfied the passenger flow. The actual demand has solved the actual pain point when the shop must order the roast duck, but the time for waiting for the dish is too long. It also emphasizes the recognition of the roast duck dish in the marketing of the four seasons.


等候区围绕烤鸭炉周边而设,相对比以往在面积上扩大了很多,大手笔地从前厅部分释放出近100平方米,增加了客人在等候时的舒适感,深度考虑到客人到店后的全方位体验感。一边等候,一边可以随时看到烤鸭师傅极具仪式化的烤制过程,让客人对烤鸭菜品的认知度大大提升,也同时转化为与餐厅之间的粘合度。空间的原始结构的二层位置过于封闭狭长,设计师通过拆除局部的楼板结构,形成挑空的空间关系,让一、二层之间具有了互动的关联性。一层的设计语言也巧妙地延伸到了二楼。但这里相比一楼,以更佳的布局规划了更多的用餐位置。在通向二楼楼梯的转角处,设计师以石为山,以砂砾为水,打造出一处景观小品,以轻巧的手法给整个空间加入了沉稳的中式气韵。设计的巧思融入每一个经得起推敲的细节,材料的应用克制而不张扬。


The waiting area is built around the roast duck oven, which is much larger than the previous one. It has released nearly 100 square meters from the front hall, which increases the comfort of the guests while waiting, and takes into account the full after the guests arrive. A sense of orientation. While waiting, you can always see the roasting process of the roast duck chef, which greatly enhances the customer's awareness of roast duck dishes and also translates into a degree of adhesion with the restaurant. The two-layer position of the original structure of the space is too narrow and long. The designer removes the local slab structure and forms a spatial relationship that makes the first and second layers have an interactive relationship. The design language of the first floor also cleverly extended to the second floor. But here, compared to the first floor, more dining locations are planned with a better layout. At the corner leading to the stairs on the second floor, the designer uses stone as the mountain and gravel as the water to create a landscape piece, adding a calm Chinese charm to the whole space with light weight. The ingenuity of the design fits into every detail that can withstand scrutiny, and the application of the material is restrained and unobtrusive.


卡座区域的设计更多考虑到人性化的处理,保证了用餐时的私密性,内部墙面使用了毛毡材料作为装饰材料,巧妙地添加了时尚元素,并加入黑色的金属格栅分隔区域。半开敞的卡座区设计,为不同的客户提供了可能性,在这里更能感受安静和专注。局部的酒柜,彰显的设计的可贵性。让功能和美观共存,是好设计的共通之处。包房区域,没有遵循常规设计中的套路。在两侧对称的空间布局下,以材质和景致的铺陈,寻求变化和趣味感。


The design of the deck area is more humanized, ensuring privacy during the meal. The interior wall is made of felt material as a decorative material, subtly adding fashion elements and adding a black metal grille to separate the area. The semi-open deck area design offers the possibility for different customers, where they can feel quiet and focused. Partial wine cabinets showcase the value of the design. Coexisting functions and aesthetics is a common feature of good design. The private room area did not follow the routines in the conventional design. Under the symmetrical spatial layout of both sides, the material and the scenery are paved to seek change and fun.


包房内是传统的中式宴请圆桌,和依旧灰色调为主的空间氛围。墙面的装饰画,没有浓墨重彩的痕迹,只是寥寥几笔,将所有的刻意掩埋。通过几处一反规态的设计细节,设计师将四季民福烤鸭店的专属特性打造而出,伴随着品牌不断成长与成熟的过程,让设计更好地为客户服务。


The private dining room is a traditional Chinese banquet round table, and the space atmosphere is still dominated by gray. The decorative painting on the wall has no traces of heavy ink, just a few strokes, and all the deliberate burial. Through several unconventional design details, the designer created the exclusive features of the Four Seasons Folklore Roast Duck Restaurant. With the continuous growth and maturity of the brand, the design will serve the customer better.


项目信息

项目地址:北京双井

项目名称:四季民福烤鸭店

设计公司:北京IN•X屋里门外设计公司

设计主创:吴为 www.inxid.com

设计团队 : 贾琦峰 刘晨阳 唐尧 应哲光

设计面积:1500㎡

完工时间:2019年2月

项目摄影:史云峰


Project information

Project address: Beijing Shuangjing

Project Name: Four Seasons Manfu Roast Duck Restaurant

Design company: Beijing IN•X House Interior Design Company

Design master: Wu Wei www.inxid.com

Design Team : Jia Qifeng Liu Chenyang Tang Wei Ying Zheguang

Design area: 1500m2

Completion time: February 2019

Project Photography: Shi Yunfeng